狗年刚过去,我们再来谈谈文化中关于狗的典故。
先来看看我们中文,在中文里,狗可真没有什么好的名声,试着想想几个关于狗的词语,“狗仗人势”、“狗腿子”、“鸡鸣狗盗”、“肉包子打狗——有去无回”……有人说好狗不拦路——那可是虚拟语气。狗给我们看了三千年的门,却没有什么特别好的名声。
西方人对狗的态度似乎会好很多,狗被认为是“the best friend of human”人类最好的朋友,而不是最好的奴人。冷幽默的英国人甚至敢用他们万能的上帝来开狗玩笑——上帝倒立,把God倒过来写,不就是dog狗么?
既然被认是人类最好的朋友,那么狗在家庭中的地位和人平等也很好理解了。很多家庭称自己的狗为kids,把狗的名字用自己最喜欢或者最敬爱的人的名字来命名,比如说篮球足球明星、自己的爷爷奶奶的名字、或者某一个自己喜欢的品牌。这样一来,你能在美国看到无数好玩的狗名,比如说“玛丽莲.梦露”“百威啤酒”。以前相识一个住在香港的英国人,因为怀念香港回归前的大英岁月,又舍不得离开自己住了十几年的香港。哀怨地把自己的猫起名为“彭定康”——香港最后一任总督的名字。
爱狗也被认为是一种美德,美女们会告诉你love me, love my dog,爱我?先爱我的狗,有点像中国的“爱屋及乌”,但是境界高得多。历届的总统候选人总是喜欢强调自己和爱犬如何亲密,可见爱狗人士的投票对他们有多重要。(图)你现在明白为什么千万不要和你的老外朋友吹嘘说冬天的“花江狗肉”如何美味,这在老外看来与吃人无异。
中国刚改革开放,第一批外国人来到中国,当时国人脑子还没有开始往西化走极端,(中国人老是喜欢集体发飙,不是往东走就往西走)就骂人家是“资本主义的走狗”,中文骂人家听不懂,于是有英语学习好事者翻成英文:“capitalist running dog”(这骂人者英语学的实在是…)。但是骂者咬牙切齿大快人心,被骂者却莫名其妙。老外们觉得,中国人叫他们running dogs实在是不错的称呼,于是他们也幽了一默,趴在地上学狗叫,一边还说:“I love running dogs, I am running dogs!”(这句话也没法翻译,权且翻译成“我爱走狗,我是走狗”)这时候国人彻底confused了,what does the man imply?
可
| 相关热词搜索 |
